Ismerd meg fordítóinkat! – Poncsák Réka

Több mint 500 fős fordító hálózatunk 91 aktív fordítójának egyike Réka, aki 2012-ben csatlakozott hozzánk. Az akkor még kezdetleges hálózat változásai és átalakulásai nem tántorították el őt attól, hogy szabadidejében rendszeresen fordítson, lektoráljon, mellyel óriási segítséget jelentett és jelent a mai napig számunkra. Az egyik legkitartóbb és legügyesebb fordítónk, aki 2012-ben elnyerte az Év Önkéntes Fordítója díjunkat.

1.
Mikor és hol találkoztál először az Amnesty International
nevével?

Az
egyetemi éveim során egy esszéhez gyűjtöttem anyagot, és az
Amnesty neve is előkerült a témában. Néhány évvel később,
amikor úgy döntöttem, szeretnék önkénteskedni, körbenéztem a
Magyarországon működő civil szervezetek között. Az Amnesty neve
ekkor már ismerősen csengett, így alaposabban is utánanéztem a
tevékenységének. Leginkább az akciók és a támogatott ügyek
sokrétűsége fogott meg.

2.
Mi az a 3 szó, ami eszedbe jut az Amnestyről?

Lehetőség
– a cél, hogy nemtől, vallástól, társadalmi helyzettől (és
még sorolhatnám) függetlenül mindenki előtt megnyíljon a
lehetőségek világa.

Összefogás
– a sok munka mögött egy összetartó közösség áll.

Integritás
– tapasztalatom szerint az Amnesty tevékenysége során mindig hű
a saját elveihez.


3.
Miért lettél önkéntes fordító?

Volt
nyelvtanárként tudom, hogy a javuló tendencia ellenére még
mindig le vagyunk maradva az idegennyelv-tudás terén. Ugyanakkor
fontosnak tartom, hogy ez ne vessen gátat az információáramlásnak,
hogy akkor is mindenki független tájékoztatásban részesülhessen,
eltérő szempontokat is figyelembe vehessen, ha másként esetleg
nem férhetne hozzá idegen nyelvű információkhoz.


4.
Mivel foglalkozol? És mivel töltöd a szabadidődet?

Nyelvtanári
és fordítói végzettségem van, és bár dolgoztam mindkét
területen, szakmai téren végül kissé eltávolodtam a nyelvektől,
végül a gyógyszeriparban kötöttem ki. Az Amnestynek hála
viszont a fordítás továbbra is része az életemnek.

A
januárt új lakásban kezdtem, a szabadidőmben azóta egyre többet
foglalkozom lakberendezéssel, illetve szerencsére egy gyönyörű
park is van a közelben, ahova szeretek kiülni és olvasni egy jó
könyvet, amikor épp nem esik az eső.


5.
Mennyire tudsz aktívan bekapcsolódni az egyesület életébe
távolról, fordítóként?

Tavaly
Belgiumba költöztem, így sajnos csak online formában lehetek
részese az Amnesty életének. A fordítás és lektorálás
szempontjából ez nem jelent akadályt, így is teljesen
zökkenőmentesen megy az együttműködés. Egy picit azért
sajnálom, amikor látom a meghívókat a klassz fordítói
workshopokra vagy fotókat a magyarországi eseményekről.

6.
Vállalásaid közül melyiket szeretted leginkább?

Idén
már másodszor lektorálhattam az Amnesty éves jelentését. Ez
roppant érdekes feladat, egyrészt mert áttekintést ad a teljes
évről, az elért eredményekről, az esetleges visszalépésekről;
másrészt a bennem élő nyelvész is örül, hiszen nagyon profi
fordítások, amelyekből én is el tudok csenni egy-egy jól
sikerült szófordulatot. A riport rengeteg ember munkájának az
eredménye, ilyenkor érzem, hogy egy csapat része vagyok.


7.
Mi a legnagyobb vágyad?

Az
élet úgy hozta, hogy eltávolodtam a tanítástól, az oktatás
viszont egy olyan terület, ami különleges helyet foglal el a
szívemben. Szeretném, ha olyan világban élnénk, ahol az összes
gyerek minőségi oktatásban részesülhet, hogy később egyenlő
esélyekkel indulhassanak és kibontakoztathassák saját
személyiségüket, tehetségüket.


8.
Miért fontos számodra, hogy önkéntes munkáddal, tudásoddal
támogass és segíts minket?

Igyekszem
mindig a tényekre alapozni a döntéseimet. Rendkívül fontosnak
tartom az Amnesty helyi kezdeményezéseit. Nézem a fotókat az
iskolai foglalkozásokról vagy a nyári táborról, és arra
gondolok, hogy ritkán látni ilyen lelkes kamaszokat, és hogy épp
ilyennek szeretném látni a jövő generációját. Ez megerősít
abban, hogy az Amnestynek van létjogosultsága.


9.
Mit üzensz azoknak, akik még nem végeztek önkéntes munkát?

Az
önkéntesség olyasvalami, amivel mindenki nyer: remélem, hogy az
Amnesty életét könnyebbé teszi a munkám, én cserébe rengeteg
tapasztalattal és tudással lettem gazdagabb. Ha nem vagy biztos
benne, mivel segíthetnél, vedd fel bátran a kapcsolatot az
irodával, ők örömmel útbaigazítanak!

Topics